判例法数据库

毒品犯罪

犯罪

• 分销/ 交付/ 发货/ 运输
• 进口/ 出口

所涉物质

• Amphétamines
• Marijuana

关键词

• 非法贩运
• 贸易和分销犯罪
• 为生产、进出口或贩运而拥有的犯罪行为

参与有组织集团

犯罪

• 参加有组织犯罪集团的犯罪活动

关键词

• 犯罪团伙

Tribunal d’arrondissement de Luxembourg, ch. correctionnelle, 17 décembre 2009, 3626/2009

事实梗概

Le 10 juillet 2008, des agents de douane ont procédé à un contrôle douanier sur l’aire de Capellen au Luxembourg, d’un véhicule immatriculé en Allemagne. Comme le conducteur (X.) et le passager (Y.) avaient l’air très nerveux et n’étaient pas d’accord quant à leur provenance, les douaniers ont soumis le véhicule à un examen plus approfondi. Ils ont découvert deux valises de marijuana (8.9 grammes) dans le coffre, 35 grammes de marijuana dans la porte passager et 4 grammes d’amphétamines dans la boîte à gants du véhicule. Lors de la perquisition, X. et Y. ont nié avoir connaissance de la présence de drogues dans la voiture. 

Au cours de l’instruction, X. a fini par admettre qu’il servait de chauffeur à Y. et que c’était ce dernier qui achetait des stupéfiants aux Pays-Bas pour les acheminer vers l’Allemagne.

Selon le Ministère Public, ces infractions ont été commises dans le cadre d’une participation à une association formée d’eux même et de deux autres personnes ayant été arrêtées en Allemagne et suspectées de trafic de drogue. En effet, les agents de douane ont trouvé dans les effets des deux prévenus des informations permettant de les lier aux personnes précédemment arrêtées en Allemagne.

评注和重要特点

En droit luxembourgeois, l’association de malfaiteurs suppose « (1) l’existence d’une association réelle entre plusieurs personnes, (2) la formation de cette association en vue de commettre des infractions et de porter ainsi atteinte aux personnes et aux propriétés et (3) une structure organique qui donne corps à l’entente existant entre les membres et qui démontre la volonté de collaborer efficacement à la poursuite du but assigné. L’association est constituée par l'existence d'un groupement de personnes réunies en organisation préétablie, dotée d'une résolution bien arrêtée, prête à être mise à exécution, voire traduite et concrétisée dans les faits. Les critères d'une pareille organisation peuvent consister dans l'existence d'une hiérarchie, une distribution préalable des rôles, la répartition anticipative du butin, l'existence de lieux de rendez-vous, l'organisation de cachettes et de dépôts. Aucun de ces critères ne peut cependant être considéré comme essentiel ».

De plus, le prévenu n’a pas besoin de connaitre l’ensemble de l’activité délictueuse de l’organisation pour être reconnu coupable d’une infraction de participation à une telle organisation. Il n’est pas non plus nécessaire qu’il connaisse toutes les personnes faisant partie du groupe. Il importe que « le prévenu ait consenti à aider volontairement le groupement dont il connaissait en général le caractère délictueux et qu'il ait ainsi favorisé l'action ».

Le Tribunal a rappelé que l’association de malfaiteurs doit avoir « une existence réelle » et que « ses différents membres, rattachés entre eux par des liens non équivoques, [doivent former] un corps capable de fonctionner au moment propice ». Selon la doctrine et la jurisprudence, le nombre nécessaire de membres pour constituer une bande organisée est de trois. La participation à l’association doit avoir été consciente et voulue.

判决日期:
2009-12-17

交叉问题

责任

... 为了

• 既遂犯罪

犯罪

详情

• 捲入到有组织犯罪集团 (第 2 条(a) CTOC)
• 發生跨一個(或多個)國際邊界(跨國)

所涉国家

荷兰

德国

侦查

所涉机构

• Administration des douanes et accises, division anti-drogues et produits sensibles – brigade canine (Luxembourg)
• Police Grand-Ducale, service de police judiciaire – section stupéfiants (Luxembourg)

没收和扣押

法律依据

Code pénal [Criminal Code] art 31 et 32

Loi du 19 février 1973 concernant la vente de substances médicamenteuses et la lutte contre la toxicomanie [Law of 19 February 1973 on the sale of medicinal substances and the fight against drug addiction] art 18

 
  • 定罪依据:
    基于定罪的没收
  • 评论

    Les autorités luxembourgeoises ont confisqué les stupéfiants saisis lors de la perquisition en partie au cours de perquisitions, ainsi que les téléphones portables des prévenus et la voiture dans laquelle ils avaient procédé au transport de drogues.

     

    程序步骤

    法律制度:
    民法
    最新的法院:
    初审法院
    诉讼类型:
    刑事的
    被告人的审讯:
    与同案其他被告一同处理(合并审讯)
     
     
    诉讼 #1:
  • 阶段:
    初审
  • 官方案件编号:
    Tribunal d’arrondissement de Luxembourg, ch. correctionnelle, 17 décembre 2009, 3626/2009
  • 法院

    法院名称

    Tribunal d’arrondissement de Luxembourg

     

    地点

  • 城市/城镇:
    Luxembourg
  • • 刑事的

    说明

    Après leur arrestation et la perquisition de leur véhicule, les deux prévenus ont été cités à comparaître devant le tribunal d'arrondissement de Luxembourg.

    Au regard des preuves présentées devant lui, le Tribunal a conclu qu'il n'était possible d'estimer que les prévenus s'étaient dotés d'une véritable organisation criminelle ayant pour but d'importer des stupéfiants.

    Quant aux autres infractions à la loi luxembourgeoise sur les stupéfiants, le Tribunal a déclaré X. et Y. coupables. Les deux prévenus ont été chacun condamné à 3 ans d’emprisonnement et à 1500 € d’amende. Le Tribunal a également prononcé la confiscation définitive des stupéfiants, des téléphones portables des prévenus et de la voiture ayant permis le transport de stupéfiants saisis lors des perquisitions. 

     
  • 刑事判决:
  • 裁决日期:
    Thu Dec 17 00:00:00 CET 2009

    被告/ 初审被申请人

    其他被告人的数目:
    2
    被告:
    X.
    性别:
    国籍:
    被告:
    Y.
    性别:
    国籍:

    指控/索赔/裁决

    被告:
    X.
    立法/法规/法典:

    Loi du 19 février 1973 concernant la vente de substances médicamenteuses et la lutte contre la toxicomanie [[Law of 19 February 1973 on the sale of medicinal substances and the fight against drug addiction] art 8 et 10

    指控详情:

    Importation et transport de stupéfiants dans le cadre d'une association de malfaiteurs

    陪审团裁决:
    Other
    结论:

    La juridiction de jugement a considéré qu'il n'y avait pas lieu de retenir la circonstance aggravante de l'association de malfaiteurs telle que prévue par l'article 10 de la loi du 19 février 1973 contre la toxicomanie. En revanche, elle a reconnu coupable le prévenu des infractions d'importation et de transport de drogues.

    监禁期:
    3 岁
    罚金/向国家付款:
    1500  EUR 
    被告:
    Y.
    立法/法规/法典:

    Loi du 19 février 1973 concernant la vente de substances médicamenteuses et la lutte contre la toxicomanie [[Law of 19 February 1973 on the sale of medicinal substances and the fight against drug addiction] art 8 et 10

    指控详情:

    Importation et transport de stupéfiants dans le cadre d'une association de malfaiteurs

    陪审团裁决:
    Other
    结论:

    La juridiction de jugement a considéré qu'il n'y avait pas lieu de retenir la circonstance aggravante de l'association de malfaiteurs telle que prévue par l'article 10 de la loi du 19 février 1973 contre la toxicomanie. En revanche, elle a reconnu coupable le prévenu des infractions d'importation et de transport de drogues.

    监禁期:
    3 岁
    罚金/向国家付款:
    1500  EUR 

    法院

    Tribunal d'arrondissement de Luxembourg