立法数据库

腐败
    洗钱
    • 犯罪

      • • 犯罪所得的转换/转移
    • 关键词

      • • 犯罪所得
     PART XIII
     Article 465

    UNTOC 文献

    • 有组织犯罪公约

    • 第5: 条 参加有组织犯罪集团行为的刑事定罪
    • 第6: 条 洗钱行为的刑事定罪
    • 第8: 条 腐败行为的刑事定罪
    • 第15: 条 管辖权
    • 贩运人口议定书

    • 偷运移民议定书

    • 枪支议定书

       

      联合国反腐败公约条款

      • 第二十三条 . 对犯罪所得的洗钱行为 - 第二十三条第一款第(b)(ii)項
      • 第二十七条 . 参与、未遂和中止 - 第二十七条第三款
      • 第四十二条 . 管辖权 - 第四十二条第二款第(c)項
       

      原始案文

      465. Conspiracy

      (1) Except where otherwise expressly provided by law, the following provisions ap- ply in respect of conspiracy:

      (a) every one who conspires with any one to commit murder or to cause another person to be murdered, whether in Canada or not, is guilty of an indictable offence and liable to a maximum term of imprisonment for life;

      (b) every one who conspires with any one to prosecute a person for an alleged offence, knowing that he did not commit that offence, is guilty of an indictable offence and liable

      (i) to imprisonment for a term not exceed- ing ten years, if the alleged offence is one for which, on conviction, that person would be liable to be sentenced to impris- onment for life or for a term not exceeding fourteen years, or

      (ii) to imprisonment for a term not ex- ceeding five years, if the alleged offence is one for which, on conviction, that person would be liable to imprisonment for less than fourteen years;

      (c) every one who conspires with any one to commit an indictable offence not provided for in paragraph (a) or (b) is guilty of an in- dictable offence and liable to the same pun- ishment as that to which an accused who is guilty of that offence would, on conviction, be liable; and

      (d) every one who conspires with any one to commit an offence punishable on summary conviction is guilty of an offence punishable on summary conviction.

      (2) [Repealed, 1985, c. 27 (1st Supp.), s. 61]

      465. Complot

      (1) Sauf disposition expressément contraire de la loi, les dispositions suivantes s’appliquent à l’égard des complots :

      a) quiconque complote avec quelqu’un de commettre un meurtre ou de faire assassiner une autre personne, au Canada ou à l’étran- ger, est coupable d’un acte criminel et pas- sible de l’emprisonnement à perpétuité;

      b) quiconque complote avec quelqu’un de poursuivre une personne pour une infraction présumée, sachant qu’elle n’a pas commis cette infraction, est coupable d’un acte crimi- nel et passible :

      (i) d’un emprisonnement maximal de dix ans, si la prétendue infraction en est une pour laquelle, sur déclaration de culpabili- té, cette personne serait passible de l’em- prisonnement à perpétuité ou d’un empri- sonnement maximal de quatorze ans,

      (ii) d’un emprisonnement maximal de cinq ans, si la prétendue infraction en est une pour laquelle, sur déclaration de culpabilité, cette personne serait passible d’un emprisonnement de moins de qua- torze ans;

      c) quiconque complote avec quelqu’un de commettre un acte criminel que ne vise pas l’alinéa a) ou b) est coupable d’un acte cri- minel et passible de la même peine que celle dont serait passible, sur déclaration de culpa- bilité, un prévenu coupable de cette infrac- tion;

      d) quiconque complote avec quelqu’un de commettre une infraction punissable sur dé- claration de culpabilité par procédure som- maire est coupable d’une infraction punis- sable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

      (2) [Abrogé, L.R. (1985), ch. 27 (1er suppl.), art. 61]

       
       

      交叉问题

      • 管辖权

        • • 主动国籍原则(本国国民在其领域外实施的犯罪)
          • 被动国籍原则(在其领域外对其国民实施的犯罪)
          • 效果理论(在境外实施的在境内产生实质性效果的犯罪行为)
          • 属地原则(在一国领域上实施的犯罪,即使罪犯是外国公民)
          • 惯常居住地(依据罪犯的惯常居住地确立管辖权)
          • 保护性管辖权(在外国刑法有损相关国家的安全和(或)涉及其重要利益时确立的管辖权)
          • 普遍管辖权(对被控犯有严重国际罪行例如海盗行为、战争罪、严重违犯《日内瓦四公约》的任何人确立的管辖权)
          • 在悬挂其国旗的船舶/船只上
          • 在根据其法律注册的航空器内
          • 具有法律约束力的国际协定
      • 责任

        • ... 作为涉及方

          • • 主犯
            • 参与者、调解人、从犯
            • 融资人